Errata

CJKV Information Processing

Errata for CJKV Information Processing, Second Edition

Submit your own errata for this product.

The errata list is a list of errors and their corrections that were found after the product was released. If the error was corrected in a later version or reprint the date of the correction will be displayed in the column titled "Date Corrected".

The following errata were submitted by our customers and approved as valid errors by the author or editor.

Color key: Serious technical mistake Minor technical mistake Language or formatting error Typo Question Note Update

Version Location Description Submitted By Date submitted Date corrected
Printed
Page 122
Table 3-52

The Characters and Content columns of the second row (Plane 1, Rows 2?3) are empty. Are they meant to be empty?

Note from the Author or Editor:
This is a vague area of CCCII. To a great extent, CCCII itself is vague. I prefer to keep that row as-is, because it serves as a placeholder for when I can resolve the vagueness.

JTS  Sep 10, 2012 
Printed
Page 138
2nd paragraph

Hi Ken,

not sure if you wanted it per email/Facebook or via this system. I am guessing this system provides proper tracking at least. :)

The last sentence reads:

Note from the Author or Editor:
The suggested correction is appropriate, except that "level" should be "Level" (capitalized). Thank you.

Jeroen Ruigrok van der Werven  Aug 15, 2009 
Printed
Page 138
1st paragraph of JIS X 0213:2004 section

"JIS contains 2,436 kanji" should be read "JIS Level 4 contains 2,436 kanji."

Note from the Author or Editor:
Confirmed.

JTS  Sep 10, 2012 
Printed
Page 141, 142
Table 3-72

Table 3-72 is supposed to list 28 kanji pairs, but I only see 22 of them.

Note from the Author or Editor:
6 additional entries need to be added to this table.

JTS  Sep 10, 2012 
Printed
Page 150
Table 3-79

There are two superscript letters, a and b, but there is only a single footnote, marked with the letter a. But that footnote actually seems to belong to b. Nevertheless, it is clear that one of the footnotes is missing.

Note from the Author or Editor:
The table note for superscript "a" was missing. When I reformatted the table for 2E, I forgot to carry it over from 1E. Thank you.

JTS  Sep 10, 2012 
Printed
Page 150
1st paragraph; paragraph above GB 12052-89

It says "both standards can be completely expressed on today's OSes." However, there are several KPS symbols that do not still map to Unicode. The logo of the Workers' Party of Korea and duplicate hangul syllables for the past North Korean leaders are some of them.

Note from the Author or Editor:
I need to qualify that statement with the caveat that it applies only to the hanja (ideographs) and hangul syllables, particularly when referring to the KPS standard.

JTS  Sep 11, 2012 
Printed
Page 180
"CJK Unified Ideographs with No Source" Section

The word "ideogaphs" from "... how these ideogaphs were able to ..." should be read "ideographs."

Note from the Author or Editor:
Will fix this typo in next printing.

JTS  Sep 13, 2012  Jun 03, 2016
Printed
Page 250
Figure 4-11

The "y" in the word "Byte" is erroneously replaced with a small square.

Anonymous  Sep 05, 2012  Jun 03, 2016
Printed
Page 333, 334, 336
Figures 5-10, 5-11, 5-13

"Latin/uana" should be read "Latin/Kana."

Note from the Author or Editor:
This is an issue in the printed version. The PDF version displays correctly.

JTS  Sep 10, 2012  Jun 03, 2016
Printed
Page 354
Voice Input > First Para > Last 5 words plus footnote.

Apple's old Chinese Dictation Kit was released in 1995 but as far as I know has not been available for many years now, and there is nothing equivalent for OS X. The footnote url is not valid.

Note from the Author or Editor:
Remove the footnote, which is a stale URL, and insert "now-outdated" before "Chinese Dictation Kit."

Tom Gewecke  Jan 23, 2009  Jun 03, 2016
Printed
Page 417
First line below

"simultaneously" should be "simultaneous".

Lithis  Jun 18, 2014  Jun 03, 2016
Printed
Page 499
Table 7-20

Talking about push-out first line breaking, the text says "Push out first line breaking works by forcing characters thata are prohibited from terminating a line to shift down to the next line".
Reading the description, it would make sense if the left corner bracket shifted down ("this can result in lines that appear to prematurely end"), but in this case table 7-20 is identical to table 7-19, which shows push-in-first line breaking method: the left corner bracket stays on the second line and the "kanji" which follows shifts up. Could it be the image is wrong? Thank you.

Note from the Author or Editor:
The contents of Table 7-20 are incorrect. As you noted, they are the same as that of Table 7-19. The corresponding table in First Edition, Table 7-15 on page 354, has the correct content.

Laura Sansotera  Mar 23, 2013 
Printed
Page 536
Adobe Pagemaker section, para 1, line 4

Pagemaker is not really "available for Mac OS X". It's a Mac OS app which (like any other) can be used in Classic mode on some older OS X systems. Classic mode is no longer support in 10.5 or on Intel Macs.

Note from the Author or Editor:
PageMaker's status is effectively equivalent to that of FrameMaker in terms of its ability to run on Mac OS X, and the text will be adjusted to state this.

Tom Gewecke  Jan 24, 2009 
Printed
Page 560
3rd paragraph

"printer drive" should be "printer driver".

Lithis  Jun 19, 2014  Jun 03, 2016
Printed
Page 617
Line 1

"file s" should be "file's".

Lithis  Jun 19, 2014  Jun 03, 2016
Printed
Page 618
Line -2

There is a stray backslash at the beginning of the line.

Lithis  Jun 19, 2014  Jun 03, 2016
Printed
Page 621
First line of option -p

In "CHOICE can be either t", the letter "t" should be in quotes, like "s" on the next line.

Lithis  Jun 19, 2014  Jun 03, 2016
Printed
Page 650
2nd para from top, regarding MS Word for Mac, last sentence.

MS Word for Mac, English version, 2004 and 2008, can do vertical and ruby text, after activation via the Microsoft Language Register.

http://www.yale.edu/chinesemac/pages/applications.html#Office_2008

Note from the Author or Editor:
Change the "I have yet to discover this functionality in the English version of Microsoft Word, at least for the Mac OS X version." sentence to the following: "Japanese functionality can be enabled in the English version of Microsoft Word for Mac OS X by using the Microsoft Language Register application that is included with Microsoft Office."

Tom Gewecke  Jan 23, 2009 
Printed
Page 668
Line -5

"andJIS" should be "and JIS".

Lithis  Jun 19, 2014  Jun 03, 2016
Printed
Page 688
Commercial Machine Translation Services paragraph 2

�Transate DotNet� should be �Translate DotNet�.

Lithis  Jun 19, 2014  Jun 03, 2016
Printed
Page 693
Table 12-1, line 1 and footnote to line 3 on p 694

The references I have seen on this question put Mac OS X proper in the LF category. TextEdit uses LF and not CR (as was used by Mac OS).

http://en.wikipedia.org/wiki/Newline#Representations

Note from the Author or Editor:
The change from CR to LF for Mac OS X seems to have been done incrementally. Of course, Mac OS 9 and earlier used CR line endings. With each subsequent release of Mac OS X, it seems that more and more components generate LFs instead of CRs for line endings. TextEdit in particular must have been only recently changed in this regard, because I used a shell script in the Terminal application to change CRs to LFs for text files made using TextEdit. I am sure that some thid-party applications still generate CR line endings.

Tom Gewecke  Jan 24, 2009 
Printed
Page 761
Character set

文字集合 is romanized "moji shūgo," but the "o" in shūgo needs a macron above it as well (moji shūgō). It is もじしゅうごう in hiragana.

Anonymous  Sep 05, 2012